Can someone please translate this from English to Spanish? The sentence is:
Alejandro may not like Reyna sometimes, but he will always love her.
(By the way, the love is in a sister-brother way. They are siblings. I don't know if that makes a difference or not, but yeah. Thank you!)How to translate a simple sentence from English to Spanish?
Alejandro may not like Reyna sometimes, but he will always love her.
"Hay momentos en los que Alejandro no soporta/aguanta a Reyna, pero el siempre la amar谩/querr谩."
"Amar谩" its a 'stronger' felling than "Querr谩" but it makes no difference if they are siblings, lovers, friends, etc.
I changed the sentence a little, so in English it would be "Sometimes Alejandro cant stand Reayna..." or "There are moments when Alejandro..."
I Hope that helped you!! ^_-
BTW restrain from using google translate, it can get a little 'funny'! XD
Puede que Alejandro a veces no soporte a Reyna, pero siempre la amar谩.
Puede que Alejandro no soporte a Reyna a veces, pero siempre la amar谩.How to translate a simple sentence from English to Spanish?
Google translate. It's really easy to use and the translations are really accurate.How to translate a simple sentence from English to Spanish?
Alejandro no le gusten Reyna, a veces, pero siempre su amor.
http://babelfish.yahoo.com/
There you go.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment